Le mot vietnamien "lóng ngóng" se traduit par "maladroit" ou "gauche" en français. Il décrit une personne qui manque de finesse ou d'habileté dans ses mouvements ou dans ses actions, souvent de manière comique ou exagérée.
Ce mot peut également être utilisé dans des contextes plus figurés, pour décrire des situations où les actions d'une personne semblent inappropriées ou mal synchronisées. Par exemple, si un employé fait des erreurs lors d'une présentation, on peut dire qu'il est "lóng ngóng" dans sa manière de s'exprimer.
Il n'y a pas de variantes directes de "lóng ngóng", mais on peut utiliser d'autres adjectifs pour décrire des comportements similaires, comme "vụng về" (maladroit dans le sens de ne pas être habile).
Bien que "lóng ngóng" se réfère principalement à la maladresse physique, il peut aussi impliquer une certaine naïveté ou un manque de compréhension dans une situation sociale.