Characters remaining: 500/500
Translation

lóng ngóng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lóng ngóng" se traduit par "maladroit" ou "gauche" en français. Il décrit une personne qui manque de finesse ou d'habileté dans ses mouvements ou dans ses actions, souvent de manière comique ou exagérée.

Explication simple :
  • Signification : Être "lóng ngóng" signifie que quelqu'un agit de manière maladroite, que ce soit en marchant, en parlant ou en effectuant une tâche.
  • Utilisation : On utilise ce mot pour décrire une personne qui semble un peu perdue ou qui a du mal à faire quelque chose de simple.
Exemples :
  1. Phrase simple : "Anh ấy rất lóng ngóng khi đi bộ." (Il est très maladroit quand il marche.)
  2. Contexte comique : Dans un film, un personnage peut être décrit comme "lóng ngóng" lorsqu'il tombe ou fait une erreur en essayant de danser.
Utilisation avancée :

Ce mot peut également être utilisé dans des contextes plus figurés, pour décrire des situations où les actions d'une personne semblent inappropriées ou mal synchronisées. Par exemple, si un employé fait des erreurs lors d'une présentation, on peut dire qu'il est "lóng ngóng" dans sa manière de s'exprimer.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de "lóng ngóng", mais on peut utiliser d'autres adjectifs pour décrire des comportements similaires, comme "vụng về" (maladroit dans le sens de ne pas être habile).

Différents sens :

Bien que "lóng ngóng" se réfère principalement à la maladresse physique, il peut aussi impliquer une certaine naïveté ou un manque de compréhension dans une situation sociale.

Synonymes :
  • Vụng về : Maladroit
  • Khó khăn : Difficile, qui a du mal à faire quelque chose
  1. như lóng chóng
  2. như lóng nhóng

Words Containing "lóng ngóng"

Comments and discussion on the word "lóng ngóng"